Bílé kameny / Belyje kamni / Tetri qvebi

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Bílé kameny / Belyje kamni / Tetri qvebi

Příspěvek od Historik »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB | jiné

Povídka Bílé kameny (CZ) / Tetri qvebi (GE) / Belyje kamni (RU) | IMDB
V českém znění: Ladislav Krečmer - Georgij Kavtaradze (fotograf Antuša), Eva Jiroušková - Sesilja Takajšvili (nevěsta), Vlastimil Hašek - Rolad Kakauridze (ženich), Jan Pohan - Šota Pirveli (lovec), Alfred Strejček - Amiran Pchakadze (sportovec) a další.

Zvuk: Václav Hálek
České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1973


Povídka Gladiátor (CZ) / Gladiatori (GE) / Gladiator (RU) | IMDB
V českém znění: Jiří Krampol - Vachtang Ninua (gladiátor), Ladislav Krečmer - Guram Nikolajšvili (klaun) a další.

České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1973


Povídka Sbohem, Inez! (CZ) / Mshvidobit, Inesa! (GE) / Proščaj, Inessa (RU) | IMDB
V českém znění: Ladislav Krečmer - Otar Megvinetuchucesi (Alonso), Jan Pohan - Abesalom Loria (napovídač) a další.

České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1973


Povídka Zachránce tonoucích (CZ) / Zgvis mgeli (GE) / Morskoj volk (RU) | IMDB
V českém znění: Eva Jiroušková - Lija Eliava (Mariami), Josef Patočka - Džemal Gaganidze (Arsen), Jan Pohan - David Abašidze (režisér Vachtang), Ladislav Krečmer - Georgij Tolordava (ředitel školy Šota), Jiří Krampol - Šota Gabelaja (asistent režie), Vlastimil Hašek - Otar Zautašvili (řidič Kako) a další.

České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1973
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Bílé kameny / Belyje kamni / Tetri qvebi

Příspěvek od Historik »

Dlouhometrážní film složený ze čtyř povídek (některé prameny uvádějí jen tři povídky bez Sbohem, Inez!). V československé distribuci film nebyl uveden jako celovečerní, ale jednotlivé povídky byly uvedeny jako krátkometrážní filmy. V tomto duchu je i zpracován topic, i když soudě podle obsazení a tvůrců byly povídky nadabovány současně. Správně by tedy měly být povídky založeny jako čtyři témata, ale pro zjednodušení takto. Původní názvy povídek jsou uvedeny gruzínsky (GE) a rusky (RU), neboť film vyrobil Gruzia film. V době uvedení byly jako původní názvy uvedeny názvy ruské, v novějších pramenech se upřednostňují názvy gruzínské.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“